Translation:That party was not much fun.
そのパーティーは = That party + topic marker ("As for that party...")
あまり = Not very (basically the negative version of とても)
たのしくありませんでした = Was not fun
well, no you don't use "でした" with an -i adjective. You'd use "楽しくなかったです” Because the -i adjectives act like verbs and inflect based on time and formality. "楽しくないでした” would be understood, but people would probably call you a "外人". As far as "楽しくありませんでした” goes, I don't live in Japan, so I can only speak to what I've been taught which is that this is an incorrect form of speech. You conjugate the adjective and add "です” at the end if you want to make it formal. That's what I've been taught and until a native Japanese speaker tells me that it's ok I will continue thinking that "ーくありませんでした” is not a correct form of speech.
@dukkijap yes, with "ある” and most verbs in japanese the formal negative past tense is formed by "ーませんでした” which is the present tense negative conjugation and then adding the past tense of "だ” which is "でした” When using the paradigm for -い adjectives, "たのしい" drops the "い" and since its negative we use "ーくない" which contains ”ない”. "ない" itself is an "ーい” adjective. The past tense conjugation of which is "なかった”. So informally, "そのパーティーはあまり楽しくなかった。” Formally, "そのパーティーはあまり楽しくなかったです。” "です" is literally just there to formalize the sentence. If--and only if--you can replace "ない" with "ありません”, does "でした” become an option. because now you have ”楽しく” Which would be translatable as "enjoyably" or "in a fun way". So, the adjective is inflected into an adverb, and thus the meaning changes to "There was not very enjoyably that party." or something to that effect.
This is one problem I have with Duolingo. I believe Duolingo crowd-sources their language courses. Therefore, even though for the most part their content is extremely well made and does its job, it's not perfect. This is a great example. Take everything you learn here with a grain of salt.
If you use あまり with a positive sentence, it would not mean "much" or "very much" but rather "too much". That's why you see とても used instead. But with a negative sentence, あまり means "not much", not "not too much".
Since the other sentences had 面白かったです, why can't this be 楽しくなかったです or 楽しくないでした? And what about では before ありません?
楽しくなかった is informal speech while 楽しくではありません is formal. However, i dont think you can say 楽しくないでした, whenever you can conjugate the adjective you should do it
From what I've learned, 楽しくなかったです, should be a fine choice. I don't believe 楽しくないでした would be used, though someone with more experience can correct me.
TL;DR Don't use ないでした.
I agree with dexpanyol. Indeed, ないでした is strange to most Japanese. Although, I did find an obscure reference that it would not be considered strange to those from Kagoshima prefecture. And, due to the influence of the Meiji restoration and Satsuma (Kagoshima), it can be found in Meiji and Taishō era literature.
It was fun for the first couple of hours, but that 24-hour party really started dragging after a while
For the sake of clompleteness, I will answer my own question. On other exercises some people said you shouldn't mix both forms like I did here. Use either tanoshikunakatta (informal), or "tanoshiku arimasendeshita" (formal).
Does あまり…ありまでん mean "not much fun" or "very boring/very not fun/not fun at all"?
Amari means slightly with a negative connotation, can't think of a fitting english word. And Tanoshii means enjoyable, fun, something like that, kuarimasendeshita is a formal way to turn it into its opposite. deshita is what you put after verbs to mark that this event happened in the past.
When you say amari with an adjective, you always have to turn the adjective into its negative form
There is a bug. When I entered :"That party was not fun" I got corrected to write "That party was not interesting ". Now I wrote "That party was not interesting" and I was marked wrong with the right answer being:"That party was not fun".... I screenshot that as I wanted to be sure I am not getting crazy (×_×)...
Even in English, these are different Funny means humorous, Fun would mean something like enjoyable
I have never seen a construction like 楽しくありません. I thought ありません means 'there isn't'. This sentence is very confusing. Can someone explain what this construction means and when it is used?
Hi, 楽しい is an i-adjective (adjective that ends in い) To make an i-adjective negative (e.g. Not fun) you change the い to く + ない in plain form. However, this is too informal. In formal setting, ない is replaced with ありません so it goes from 楽しくない to 楽しくありません
This sentence is interesting because it is past tense. In the most plain form, it could be written 楽しくなかった (past tense of ない). However, past tense of ありません is ありませんでした
That is how you get the final 楽しくありませんでした (fun-not-past) => "was not fun (polite/formal)"
From my japanese class they taught me that "tanoshii" is an adjective that is a "-i" adjective and thus, it is modified into negation and past tense by saying: tanoshii desu / tanoshikatta desu / tanoshikunai desu / tanoshikunakatta desu. It is confusing that in this sentence they are using a construction with "arimasen deshita", that is reserved for "-na" adjectives, that is what I have been taught.