"Ābra issa."
Translation:She is a woman.
July 16, 2017
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Aeronautix
1252
I think I've heard somewhere that David J. Peterson doesn't like using grammatical articles.
I too use "singular they" all the time and I'm sure it's understood by most speakers, but it IS not an entirely standardized/adopted grammatical structure and hence possibly not recognized by Duolingo (maybe it can be tho, or if enough people report they might even change that).
Oh, and by the way, plural nominative of Ābra is Ābri (-e ending exists but it's singular accusative, as I've come to learn by now).