"Dallaaloro."

Tradução:Dê a eles.

1 ano atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/ThaleZOliver
ThaleZOliver
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6

Creio que esse DALLA não é preposição, mas sim o verbo dar no imperativo e com pronome oblíquo!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FernandoPA819741
FernandoPA819741
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Sem falar que há algo errado com essa tradução. Caso seja mesmo um imperativo, teria de ser "dê-a para eles".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/hedi76
hedi76
  • 20
  • 18
  • 18
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3
  • 1045

Dà la torta a loro. = Dalla a loro.
Dà la forchetta a loro. = Dalla a loro.

É correto este significado? Entendi corretamente?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ritavianag

em italiano não usa hífen para ligar a forma verbal ao pronome oblíquo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/hedi76
hedi76
  • 20
  • 18
  • 18
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3
  • 1045

Não, você escreve as duas palavras juntas em uma palavra.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ritavianag

Obrigada, Hedi

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MyriamdosS1

Se se trata do verbo "dare" - dar, seria no imperativo, Dá ou Dai ( tu ) a loro ... Se fosse voi : Date a loro . então não procede esse DALLA A loro. Gostaria de uma explicação para a construção usada.

1 ano atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.