1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Dove tengono i polli?"

"Dove tengono i polli?"

Tradução:Onde guardam os frangos?

July 16, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/TeacherEduVoss

Segurar os frangos, só para os goleiros!! Kkkk Guardam os frangos, colocam os frangos, deixam os frangos... Ai sim...


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

A resposta que me surgiu foi "Onde mantem os frangos", chamando a minha atenção para os acentos, uma vez que eu escrevi "Onde mantêm os frangos". Remeto por isso para vossa apreciação a conjugação do verbo manter, a consultar em; https://www.infopedia.pt/dicionarios/verbos-portugueses/manter


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Concordo. "Eles mantêm" tem acento circunflexo.


https://www.duolingo.com/profile/Santeoni

Essa tradução está certa mesmo? Acredito que "Onde mantêm/conservam os frangos" faria mais sentido.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Onde guardam os frangos?" Onde seguram os frangos não faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

Neste caso, mesmo sem o contexto creio que soa melhor "onde mantêm os frangos"


https://www.duolingo.com/profile/Anu79Kmz

tengono é terceira pessoa do plural do verbo tenere mantengono é a terceira pessoa do plural do verbo mantenere

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.