"A janta deles está no prato."
Tradução:La loro cena è nel piatto.
July 16, 2017
2 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
[conta desativada]
Por que em italiano tem que colocar o artigo e depois o possessivo mais ou menos como o português, não é?
a casa- la casa - the house
(a) minha casa - la MIA casa (e não la casa mia) - my house ...é como em inglês com uma única diferença: em italiano temos que colocar o artigo..sempre!
o jantar de vocês ( é certo xD?Eu não sei xDD) la LORO cena (e não la cena loro) their dinner.
Artigo + possessivo + substantivo
único caso onde não se usa o artigo é com os membros da familia
Esta é minha irmã - Questa è mia sorella (e não la mia sorella, é errado!)
Esta é minha mãe - Questa è mia mamma (e não mia mamma)