"Tutti sono a favore della tua idea."

Traduzione:Everyone is in favor of your idea.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Marco425587

Io ho messo agree al posto di is in favor. Me la da sbagliata. Come mai?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Talpali

é ripetuta due volte la stessa traduzione. viene considerata sbagliata questa traduzione: all are in favour of your idea.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DuilioTorre

Si dice anche all....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoFra694411

Everyone anche se vuol dire tutti dobbiamo sempre considerarlo come terza persona singolare? Visto che il verbo è IS e non ARE?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/jucx
jucx
  • 18
  • 16
  • 10
  • 5
  • 592

Letteralmente sarebbe ognuno.... Quindi 3a persona singolare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoFra694411

ok, grazie cosi ha più senso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT444259

Everyone is in favor of your idea

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoM784005

È ripetuta due volte la stessa frase

11 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.