"Alle möglichen Werkzeuge sind da."

Çeviri:Bütün mümkün aletler burada.

July 16, 2017

16 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

"Tüm mümkün aletler burada" ... Böyle demeyiz... "Her çeşit alet burada" deriz.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

çok teşekkürler. Bu yararlı


https://www.duolingo.com/profile/BK.Korkmaz

tüm de olmalı...bos yere zaman kaybediyoruz


https://www.duolingo.com/profile/fdm67

''mümkün olan bütün aletler burada'' neden yanlış oluyor ki... vakit kaybı oluyor.


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Düzgün cümle bu olmalı aslında.


https://www.duolingo.com/profile/MithatTayy

Türkçede mümkün alet ifadesi olmaz.... "Kullanılabilir alet" vs olmalı


https://www.duolingo.com/profile/kksal956872

Tüm gerekli aletler olsa daha şık düşer


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

"Tüm mümkün aletler burada" neden yanliş?


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Yine bozuk bir Türkçe!


https://www.duolingo.com/profile/MithatTayy

Veya "Her çeşit alet"


https://www.duolingo.com/profile/Doga968655

Anlamsiz kelimeler Türkce karşiliği kafa karistiriyor


https://www.duolingo.com/profile/Crocus1

Bunun Türkçe anlamı Almancada notwendig ile olabilir sanırım.. Bütün gerekli aletler burada diyebiliriz Türkçede; mümkün aletler diye bir tanımlama pek kullanılmıyor bence de.


https://www.duolingo.com/profile/Ergeva

Türkçe cümle sorunlu


https://www.duolingo.com/profile/Halil535264

Neden hataları düzeltmiyor dualingo

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.