"I skype with Mark."
Translation:Я говорю по скайпу з Марком.
Is this actually a Ukrainian verb? Because in English, we use the words "to Skype" as an action quite often. Phrases like: "I want to Skype with you" "Did you Skype with her?" "Let's Skype".
If that's the case... would скайпувати make sense? For this exercise it would be "Я скайпю з Марком" (or would it be скайпу?)