"Avero gerpa issa."
Translation:The grape is a fruit.
6 CommentsThis discussion is locked.
"Gerpe" would be be the accusative case, but you only use the accusative when something is happening to something e.g "The grape is talking to the fruit", but here you are just stating the grape is a fruit and nothing is actually happening to the fruit. Hope that makes sense.
Sagon doesn't work like other verbs, because you're not saying "X is doing something to Y" you are saying "X = Y." Since it's an equation, you get the same case on both sides: the nominative.
(You will learn of an exception later, involving phrases like "Let X be Y" or "May X be Y!" but overall that rule holds.)
i did not know this....................i always thought it was a vegie