"They are all girls."
Using かのじたち for "they" makes the statement that they are all gurls very redundant. :/
is there really a distinction between みんな and みなさん, or are they just simply interchangeable...? my guess would be a more formal speech when みなさん is used.
I read (on the Kanji Study App) that みんな is usually written as kana. So is the most canonical way to write this:
What does the word "all" add to the meaning of this sentence? Same with the word 皆さん
I think it differentiates 'all of them are girls' vs 'some of them are girls'.