Translation:It is not five o'clock now.
I have a problem with this sentence. "今 は 五時ではありません。 " we don't usually use "今 は" in front of '五時ではありません', we can say, 今 五時ではありません' = at this moment, it is not five o'cock. or we say, ’まだ、 五時ではありません。’ it is not five o'clock yet.. (example, we are waiting for store to open at 5pm; a girl walks up to the store and tried to open the door, and realized it is still locked, then you would tell her, the store is not open yet, it will open at 5pm, but it is not 5pm yet..) we, don't usually use "今 は 五時ではありません。 ", but use ’まだ、 五時ではありません。’ "今 は 五時ではありません。 "has a bit of pointing someone's ignorance, (like, don't you know?) but, 'まだ' has 'don't we all agree' feeling..
and if someone asks you what time is now,’今何時ですか？ then we simply say, '五時です’ we don't usually say "今 は'五時です' I guess, if someone tells the wrong time, then, using '今 は 五時ではありません。' to correct his/her mistake, then using this sentence is fine.
also, it is 5 o'clock = '五時です’ it is NOT 5 o'clock = '五時ではありません’
Everything you are saying is correct, but it all depends on the context. You see... these are just simple structured sentences for us to get the grasp of each part. It's very superficial though... but still, many of the sentences provided as an example are not that useful in real life.
It would be nice if there were more variation--if there were some of these "It is not ___ now" exercises that weren't just a "1,2,3 hrs : 0 mins o'clock", because, as it is now (solely single o'clock formulation), my brain turns off instead of examining the characters (thus preventing me from familiarizing myself with them).
The hiragana syllable り (ri). Its equivalent in katakana is リ (ri). the hiragana ri can be handwritten as two unconnected lines but it should still have a curvature
is this word from native japanese? use hiragana.
is this word borrowed from another language? use katakana.
Reported as "something else is wrong." DL and I were together word for word and it marked me correct, but it highlighted a typo under the words "o" and "clock." I was in word bank mode and used "o" and " 'clock." It was saying I shouldn't have had the apostrophe, for some reason.
No, not just time. 'dewaarimasen' is the negative form of 'desu'. For example: 'korewa pan desuka' - Is this bread? 'iie, pan dewaarimasen. ' - No, it is not bread. In everyday conversation you can also use 'jaarimasen'. Later (if you haven't already), you will learn that adjectives have their own set of rules. The negative form of 'desu' is then dependent on the type of adjective ('na' adjectives or 'i' adjectives), turning into 'dewa(ja)arimasen' - for 'na' adjectives; and 'kunaidesu' for 'i' adjectives. But all of this in good time. Hope it helps.