Why is there no topic marker (は) in this sentence?
こんばん は 雨がふりました。
Is this acceptable, too, then?
I input こんばん雨がふりました because I saw it done this way (without the particle) in the, "It will snow this evening," exercise. It was marked correct, so is the は optional here, or is Duolingo being too generous?
In actual spoken Japanese, people drop は and が quite a lot. But if we are talking about spoken Japanese, you won't hear the above sentence. Instead people say, "今晩、雨がふってきた。"
From what I've seen, I believe your input would mean 'this evening, it rained' in the exercises, which is acceptable too
In this sentence, why is ゆうがた not an acceptable substitute for こんばん？
ゆうがた = evening-time.
こんばん = this evening.
私は ”今晩雨が降っていました”を 書きました。。。良くないですか？
Then it would be "It was raining this evening." でも、あなたの言っている意味は解ります。
2.3.19 I did not even have the option of KONBAN(HA). It was only YUUGATA and it only appeared in (silent) Kanji >;