"You were killing cats when you were a child!"
Translation:Tu omorai pisici atunci când erai un copil!
You can say "ucideai" it's not a mistake even if DL says that.
*Native Romanian speaker
Multumesc foarte mult ) Thought of 'a omori' as 'to put to death', whereas 'a ucide' is a straight 'to kill'
Cu plăcere! Well that is almost the same thing. A romanian will understand you and not consider it a mistake :)
Formally no mistake, but you can sound bombastic or old or rustic using different words with the same meaning)