"Una maglia"

Tradução:Um suéter

July 17, 2017

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/renatim88

"Maglia" também é usado comumente para camisa normal.


https://www.duolingo.com/profile/NandoSicuro

Camisola é usado em português europeu, camiseta ou simplesmente camisa de malha no português brasileiro. Uma camiseta ou Uma camisa de malha devem ser aceitos.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Não aceitaram


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

E o Duo me ensinou que suéter é maglioni


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Em Portugal não dizemos suéter, dizemos pulôver e camisola.


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Tambem in italia pullover


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

Camisola no Brasil é roupa feminina para dormir, um vestido, longo ou curto para dormir.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Muito interessante. Gostei de saber isso SimoniCasa. Eu sou portuguesa e meus conterrâneos tem razão é assim que se fala cá:)


https://www.duolingo.com/profile/ArthurInToronto

Por que não "uma camiseta"?


https://www.duolingo.com/profile/Bruno58689

Em português PT diz-se camisola.


https://www.duolingo.com/profile/Mike_18_Alex

Em português é camisola, quanto muito usamos sweater, agora suéter ahah


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra390301

La em portugal dizemos pulôver


https://www.duolingo.com/profile/MichellySolie

Nao entendi pq coloquei que malha era camiseta e deu erro só aceitou como suéter.. mas minha tia quando vem ao Brasil chama a camiseta de malha.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

O som de "gh" é o nosso "lh".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.