"Aerys va oktiot dohaeriroso istas."
Translation:Aerys went to the city with a servant.
July 17, 2017
4 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I am guessing that dohaerir is any kind of servant, whether free or not, whereas būzdar is specifically a slave.
Yes, you are correct. However, the course has up until now always accepted "slave" as a translation for "dohaeriros".
Correction: Buzdar, Dohaeriros
There are two words because buzdar(i) is a foreign word for slave/servant (it's from Astapori Valyrian not High Valyrian). You can tell it's a foreign word because the -ar(i) ending isn't native to High Valyrian.