https://www.duolingo.com/20b1p

Why do you say "на гавайи, и на аляске" instead of "в"?

  • 16
  • 12
  • 2

Why do you use "на" instead of "в"? Is there a pattern or is it random?

1 year ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/Kundoo
  • 25
  • 12
  • 9

We use "на" with "Гавайи" because it's on the islands and we tend to use "на" with islands. As for Alaska I guess it's for historical reasons. Back when Alaska was Russian it was more of a province rather than a state. However I don't know for sure. With geografical locations sometimes it's easier just to remember which preposition to use.

1 year ago

https://www.duolingo.com/lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

It is for geographical reasons as well. Alaska is geographically a peninsula (we use на in this case as well), and this meaning has been extrapolated to the rest of the territory in the language usage.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Natra-Natra

Hawaii is not state in Russian's "understanding", they are islands:

"на Гавайи"

на Канары (Canary Islands);

на Мальдивы (Maldive islands);

на Мадагаскар (Madagascar);

на Гоа (Goa);

на Гаити (Haiti);

на Сахалин (Sakhalin island);

на Яву (Jawa island);

на Карибы (caribbean islands);

на Кубу (Cuba island);

на Кипр (Cyprus);

на Ямайку (Jamaica)

There are exceptions, when we mean state/province/city

в Тайвань (Taiwan)

в Пуэрто-Рико (Puerto Rico)

в Исландию (Iceland)

в Ирландию (Ireland)

"на аляске" is random case, like

"на Украине"

"на Кубани"

"на Ставрополье"

Random cases are so random:

загрузите в App Store

загрузите на Google Play

sry for my English :)

1 year ago

https://www.duolingo.com/piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8

Goa isn't an island as far as I know. I guess it's a random exception?

1 year ago

https://www.duolingo.com/AlexeyGolo4

you messed up cases:

"на Гавайи" - to Hawaii На Гаваях - in Hawaii на Канары - to Canary Islands на Канарах - in Canary Islands на Мальдивы to Maldive islands на Мальдивах in Maldive islands

and etc.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Natra-Natra

You are right. I always thought, it is an island, just because we say "на" :) So, it is random exception.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Nikolai_Novikov
  • 21
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2
  • 2
  • 1259

semi-random - same applies to mountains (на урал, на кавказ, на балканы), peninsulas (на камчатку), region in general - на дальний восток, на юг. But then there are exceptions to all above (в анды, в альпы, в сибирь, в крым,в бога душу мать) as far as I understand there simply wasnt a common norm so part of people were speaking one way and one another so it is just something you have to remember with "на" being the norm for geographical areas (as in surface of our beloved planet) and "в" for social constructs such as countries and everything else being exceptions

1 year ago

https://www.duolingo.com/Nikolai_Novikov
  • 21
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2
  • 2
  • 1259

In short, just because. Longer version - when in doubt refer to Rosenthal § 199. Выбор предлога " 1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.

С названиями горных областей употребляется предлог на, ср.: на Алтае, на Кавказе, на Урале (имеется ввиду горная местность без точно очерченных границ). Но: в Крыму (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов в – на при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях и т. д. означает «в горах, среди гор»; на Балканах – на Балканском полуострове, на Карпатах – на поверхности гор.

В некоторых случаях отражается влияние народного языка, профессионального употребления и т. д. Ср.: работает в фотостудии – фильм дублирован на киностудии (профессиональный оборот, под влиянием сочетания на кинофабрике; ср.: работает на радио, на телевидении); Я побежал в кухню… (Горький). – Нянька приходила на кухню… (Короленко) (второй вариант под влиянием народной речи).

Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.: в деревне – на хуторе, в селе – первый на селе работник; в учреждении – на предприятии, в переулке – на улице; ср. также: в комбинате бытового обслуживания – на мясокомбинате.

На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал – вошёл в вокзал, пошёл на мельницу – вошёл в мельницу (сказывается соответствие приставки в- и предлога в).

2) В выражениях на почте, на заводе, на фабрике употребление предлога на объясняется тем, что первоначально понятия «почта», «завод», «фабрика» не связывались с представлением о закрытом помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции, на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод или фабрика могли занимать открытую территорию и состоять из нескольких сооружений (ср.: в мастерской, в цехе – с представлением о закрытом помещении). Употребляются сочетания: на избирательном участке (ср.: в полицейском участке), на полевом стане (ср.: в военном стане), в агитпункте (ср.: на наблюдательном пункте).

3) При названиях зрелищных организаций и мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке (имеется в виду помещение), на концерте, на опере, на спектакле (имеется в виду исполнение, представление). В профессиональном употреблении встречаются сочетания: работает на театре, занят в концерте (ср.: служит на флоте).

4) При названиях учебных заведений употребляется предлог в: в университете, в институте, в техникуме, в школе; при названиях частей учебного заведения – предлог на: на филологическом факультете, на романском отделении, на втором курсе. Сочетания в классе, в аудитории связаны с обычным использованием предлога в при обозначении закрытого помещения.

5) При названиях средств передвижения обычно употребляется предлог на, ср.: на пароходе, на катере, на поезде, на трамвае, на автобусе, на метро, на самолёте и т. д. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри предмета: спал в автомобиле, сидел в машине, обедал в самолёте, рыба валялась в лодке и т. д. Ср. предлоги при названиях закрытых и открытых видов экипажей: в карете, в лимузине – на телеге, на подводе. Возможные варианты связаны с условиями контекста; ср.: с трудом удалось сесть в трамвай – сел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому.

Как указано выше, антонимические пары образуются предлогами на – с, в – из, например: поехал на Кавказ – вернулся с Кавказа, поехал в Крым – вернулся из Крыма. "

1 year ago

https://www.duolingo.com/Nata271489
  • 25
  • 24
  • 11
  • 919
1 year ago

https://www.duolingo.com/rembocoder
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4

Lol, I am a native speaker, and I personnaly wouldn't say "на Аляске" ._. Maybe I haven't heard somebody around talking about Alaska that much.

1 year ago

https://www.duolingo.com/LICA98
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 707

yeah I also would say "в Аляске"

btw на Гавайи = to Hawaii
на Гавайях = in Hawaii

1 year ago

https://www.duolingo.com/zag2art
  • 25
  • 21
  • 3

"в аляске" это примерно как "в адидаске" или "в каске" :)

1 year ago

https://www.duolingo.com/rembocoder
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4

Ага, but don't use it with "Гаити", "на Гаитях" would sound too ridiculous =)

1 year ago

https://www.duolingo.com/AlexeyGolo4

на Гаити

1 year ago

https://www.duolingo.com/Nikolai_Novikov
  • 21
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2
  • 2
  • 1259

А вы не были на Таити?

1 year ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.