Die Schildkröte und der Hase — eine Fabel
^ I made a video with my own art, writing, and narration retelling the tale of the tortoise and the hare—auf Deustch!
I liked the art, the majority of your pronunciation and the grammar; especially word order and case. You clearly have a good grasp of the German language! I particularly liked your pronunciation of „unmöglich“ - I think you really nailed the Ö sound there.
I hope you don't mind if I add my critiques here. I think with a bit of fine tuning your German will be fast perfekt ;) :
Contrast the "ö" in „unmöglich“, with the "ö" in „Schildkröte“, and in the latter it sounds a lot more like you were saying „Schildkrotte“ (check out a native speaker saying „Schildkröte“ here)
I would say your pronunciation of „Hase“ was closer to „Hasse“ - your "a" was too short, and the "s" too soft (Here are four different pronunciations of „Hase“. The first two have a slighter harder "s" than the second two; so it seems there is some scope for "s" softness :P)
Your „spaziert“ sounded more like „spasiert“ - from an English speaker's perspective, pronunciation of the German "z" begins with a "t"; so to say „spaziert“ properly you'd need to say something like "spat - zee - ert" (using English pronunciation, if that makes sense) (Here's „spaziert“)
Aber ansonsten hervorragend :D
P.S. I noticed almost everything was in the present tense, though you said „Das Rennen hat begonnen“ instead of „Das Rennen beginnt“ (I believe to test out the old perfect tense ;)
Nothing wrong with that, but I would say that you could have added one or two more slides to make it clearer why you used the „Perfekt statt des Präsens“. Here are the two slides I would suggest (direkt nach „Es gibt ein Rennen“):
Das Rennen wird beginnen
Die Tiere gehen los!
Which could then be followed by:
- Das Rennen hat begonnen!
Just my two cents :)
Okay, first off, let me give you a great big DANKE SCHÖN for such a thorough reply! I really appreciate it, and I can definitely understand what you're saying about my pronunciation (gotta be a bit more diligent with my short vowels and "z"s and what!) I've been trying really hard to work on my pronunciation of "ö" especially with ahem varying results, haha, but I'm happy you liked my „unmöglich"! :)
And those are also good suggestions for the story! I can see how that would flow much better tense-wise, and I will get around to making a revised version of this video with those sentences and (hopefully) better pronunciation!
spaziert doesn't have any voiced consonants. German z is like English ts, not like tz
>angstbagel Interessante, schöne Darstellung! The Dutch translation for" Schildkröte" is "schildpad", and the translation of both "die Kröte" and "de pad" is "the toad" . Strange!
Danke! Ja, I love learning compound words in other languages! I absolutely adore "shield toad" (Schildkröte), "noodle wood" (Nudelholz/rolling pin), and "asparagus cabbage" (Spargelkohl/broccoli).
Bravo! Sehr gut gemacht! Deine Ausprache ist fast perfekt, nur mit den Buchstaben "s" und "z" solltest du mehr üben.
I liked it very much, Thanks a lot!
By the way, your pronunciation is very good!