1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Is our teacher here?"

"Is our teacher here?"

Traducción:¿Nuestra maestra está aquí?

July 18, 2017

57 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/VirLeiro

En España se dice aquí no acá.


https://www.duolingo.com/profile/ronaldbeja6

En América tambien se dice aqui


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda319267

Esta nuestra maestra aquí. Es correcto!!!! Y me salió como equivocada


https://www.duolingo.com/profile/XELES56

En castellano (español) se emplea "aquí" normalmente. Igual que usually en castellano es "normalment" no usualmente.


https://www.duolingo.com/profile/XELES56

Creo que deberían rectificar los vocablos que hay diferentes de como se usan en castellano. Pues tiende a equivocar. El concepto. Igual que lo de "jugar a futbol". Así se habla en castellano, español.


https://www.duolingo.com/profile/XELES56

No es erróneo el "a"


https://www.duolingo.com/profile/ronaldbeja6

En argentina se usa "aca"...y deberia decirse "aqui" ya que la mayoria lo entiende asi.


https://www.duolingo.com/profile/agustina951977

Por qje me toma mal si puse su maestra esta aca


https://www.duolingo.com/profile/dnnystvnprry

Porque pusiste el adjetivo posesivo incorrecto. Nuestro(a) es our y su es his, her, its, their o your.


https://www.duolingo.com/profile/Almendra327099

Porque tiene "our" que es "nuestra", si fuera "su" sería "his" (cuando es de él), "her"(cuando es de ella) o "their"(cuando es de ellos o ellas)


https://www.duolingo.com/profile/XELES56

Nuestra o nuestro. No es neutro...?


https://www.duolingo.com/profile/Karol325886

Yo creí que era de voz


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda319267

El orden de las palabras no importa en español. Deberian checar la respuesta. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/CarlosDuarte5

Pésima pronunciación.!


https://www.duolingo.com/profile/Oralia331438

Me falla un oído, me costó entender el audio.


https://www.duolingo.com/profile/David990767

La traducción no es tan literal


https://www.duolingo.com/profile/Anna970026

Aca no és correcto, en español no se dice


https://www.duolingo.com/profile/Charo767792

En español no decimos acá,


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton81005

En venezuel se usa también el aca .


https://www.duolingo.com/profile/Rulo106343

En mexico se dice aqui


https://www.duolingo.com/profile/alexadiaz7

Here es aqui no acá


https://www.duolingo.com/profile/javi711557

En castellano es aqui no aca


https://www.duolingo.com/profile/Kike664640

Está mal la respuesta, creo que habeis puesto una tradución que en España no se utiliza


https://www.duolingo.com/profile/MalDelRazo

En la traducción correcta es justo decir aquí no aca


https://www.duolingo.com/profile/IsabelRodr660667

No es a a, mmm que mal.


https://www.duolingo.com/profile/sinisterrajm

El ll mismo. Ademas here es aqui... no aka


https://www.duolingo.com/profile/luis465054

Está nuestra maestra aquí? Seria correcto no creen?


https://www.duolingo.com/profile/sofia211818

Aca es de latino america


https://www.duolingo.com/profile/sofia211818

Argentino o ese estilo


https://www.duolingo.com/profile/CrisAzula

Considero que la traducción es correcta para España


https://www.duolingo.com/profile/Pedro209283

La verdad nuestra maestra esta aca es como afirmación mas que pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Marta942081

En español castellano es aqui no acá !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jess702335

Nuestro maestro está aquí... Porque no se puede traducir asi?


https://www.duolingo.com/profile/zoilo776082

Esta nuestra profesora aqui esta bien y me dice que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/VicenteCor947585

No entiendo el porque


https://www.duolingo.com/profile/InesDuran5

Se debe tener la opción de poner esta nuestro maestro aquí. Y no acá


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos598743

En el audio se oye are no our


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

En España se dice aquí. No "Acá" ¿Pero esto que és? Inglés latino?


https://www.duolingo.com/profile/Jesus997594

En español latino también se dice aquí, es un error de la aplicación


https://www.duolingo.com/profile/AlethiaMen

si, los latinos decimos aqui .. siempre


https://www.duolingo.com/profile/Zes75

¿Está nuestra profesora AQUÍ? , acá no es castellano, al menos no en España


https://www.duolingo.com/profile/claudiolas11

our teacher is not here, she is here.. AQUI in spanish is aqui , not AQA ..ESTA MAL DECIDO , DIGO MAL DICHO,, JAJAJA


https://www.duolingo.com/profile/claudiolas11

HE NOTADO , QUE REGULARMENTE UTILIZAN , ELLAS . ELLOS SON TODOS (ellas y ellos) y porque no es NUESTRO MAESTRO ESTA AQUI,,,?


https://www.duolingo.com/profile/PiliBravoE

1: en España no se dice acá 2: Por poner profesor también esta mal


https://www.duolingo.com/profile/luisaferna37823

Esta nuestra maestra también debe ser correcto!! Me salio incorrecta :(


https://www.duolingo.com/profile/Carmen434698

en España se dice aquí , no acá


https://www.duolingo.com/profile/Fabri1108

En la pregunta no sale la opción "aquí", si no "acá"


https://www.duolingo.com/profile/totoles

La traducción correcta en español es: Está nuestra maestra aquí? Nuestra maestra está aquí es afirmativo, no es pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/MayraRamir427126

Por que "Is" está al inicio de la pregunta, porqué no se escribe: Our teacher is here?


https://www.duolingo.com/profile/Anaisabel265326

Maestro o maestra es igual en inglés, no deberia salir error al seleccionar maestro


https://www.duolingo.com/profile/DiegoTaboada678

Podria ser we teacher is here?


https://www.duolingo.com/profile/ERIC988530

Las palabras no son las q deberían ser, salen mal


https://www.duolingo.com/profile/JohnjairoD366604

Una Pronunciación muy dificil de entender


https://www.duolingo.com/profile/Marthaluci625249

Me encanta que coloquen el micrófono

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.