"¿Viste a nuestro hijo en el patio de juegos esta tarde?"

Traducción:Did you see our kid at the playground this afternoon?

Hace 1 año

8 comentarios


https://www.duolingo.com/arghratings
arghratings
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 9
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2
  • 224

Traduccion bastante correcta pero extrana. Mas comun seria "Did you see our son on the playground this afternoon?" Creo que "at", "in", y "on" serian correctos aqui.

La traduccion "kid" para "hijo" generalmente se usa en un contexto plural, especialmente cuando hay hijos de ambos sexos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraTeresa587751

I agree

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

I doubt that many parents call their children "kid"
Dudo que muchos padres llamen a sus hijos "kid".

I believe that most would refer to them as "child" or "son", perhaps "boy." Creo que la mayoría se referiría a ellos como "child" o "son", tal vez "boy".

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Chema_dicit

Me pregunto si en inglés, como en español, cambia el uso de preposiciones como con, en, a, para, según países o incluso zonas. También nos sucede con artículos. Ej...Subí en/a/con/la guagua (bus). A veces importa pero otras no cambia nada!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JoseSanche22

Error en kid

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GabrielNio3

Para que dan opciones que después van a tomar como malas respuestas ej: Did you see our kit at the playground this afternoon, por Did you see our boy at the playground this afternoon. Es ilógico

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

It's "kid", not "kit".

However, I'm not sure I like the use of "kid." "Kid" is very informal. I believe that "chico" or "muchacho" are better for "kid."

Even better might be: "chamo", guagua, nene, crío, etc.

http://www.spanishdict.com/translate/kid

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/maria284435

I agree with you MR. Stewart

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.