"Asta este cartea oricăreia."
Translation:This is the book of anyone.
17 CommentsThis discussion is locked.
There are a few sentences around this part of the course using words such as anyone in affirmative statements, when they are usually reserved for questions and negations. I wonder if this is a translation issue or whether the Romanian sentences are restricted to the very limited contexts where such sentences would actually make sense!
As said in some comments above I think this sentence is saying the book doesn't belong to anybody, which means there is no specific owner of the book. But you're right, it's a very weird sentence and should be made clearer in English (not sure how clear or correct it is in Romanian).