"Mitreŝatasbrunanpanon."

Traducción:A mí me gusta mucho el pan marrón.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Keeser
Keeser
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 5

¿Que "tre" solo se usaba para "muy" o no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No es bueno pensar que "tre" simplemente es "muy": es mejor entender para qué se usa.

Este artículo va en detalle sobre cómo se usa "tre": http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/ceteraj/tre.html, pero he aquí el corto resumen:

Tre = “en alta grado”. Tre plifortigas la signifon de A-vortoj, E-vortoj, E-vortecaj vortetoj kaj verboj. Tre preskaŭ ĉiam staras antaŭ tio, kion ĝi priskribas kaj plifortigas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GonzaIillo
GonzaIillo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 79

Podría ser aceptado "el pan negro"? Cierto que no es la traducción literal, pero siendo Uruguayo, nunca en mi vida escuché hablar de "pan marrón".

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja, no, debe ser "pan marrón" porque la frase dice "brunan panon", no "nigran panon". :-)

Hace 1 mes
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.