"Korzi konot mījāeliot ilzi?"

Translation:Are there swords at that pawnshop?

July 18, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/JamesTWils

I would not actually suggest asking whether the swords "were lying" in that pawnshop, but I was spanked earlier for translating ilagon simply as "to be" earlier, so some consistency would be nice. I have also learned always to translate the verb into the English present progressive, but I would suggest that other forms should also be acceptable. It's something that always comes up in beta and I have been reporting it. Indeed, the Valyrian team has been the quickest to approve suggestions that I have seen. Bravo (-a? -i? e?).

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/Braedazmion

konot > kono, to accommodate the following <m>?

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/Dedalvs

Yes. I'll be changing this sentence now. Sorry it took so long!

March 26, 2019
Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.