"The calendar does not have February."
Translation:Cuốn lịch không có tháng hai.
I doubt anyone would say "cái lịch". I never see anyone using "cái" for paper-based object such as book or newspaper (cái sách or cái báo sound terribly awkward).
Hello Huy. Thx for the reply. You mentioned "paper" ..well why is it then quyen sách and not cuôn sách? My phone does not have the vietnamese accents.. plz dont mind the typo without the correct accents
Hi! When do we use quyển sach and when do we use cuốn sach? Is there a difference in meaning?