Translation:The man is sleeping.
I tried "Sleeping man" but got it wrong appareantly. I thought "issa" had to be in the sentence in order for it to be an "is" in the sentence.
Actually, "ēdrus" means "He/She/It is sleeping", so you don't need to use "issa". I think you only use "issa" with adjectives like "Kirine" (pleased/happy) and "Syz" (good).
For example, depending on the person you're referring to, the verb ending changes:
- I am sleeping - ēdrun
- You are sleeping - ēdrū
- He/She/It is sleeping - ēdrus
- We are sleeping - ēdrī
- You all are sleeping - ēdrūt
- They are sleeping - ēdrusi
So you can tell that this sentence refers to a specific man, and because the verb already contains "is" you don't need to add it again. Have a look here: https://wiki.dothraki.org/High_Valyrian_Verb_Tables#U-stems
Apparently not "the sleeping man", though. What would that be?
I don't think "The sleeping man" exists in High Valyrian as the verb always refers to someone doing the sleeping. I can't think how to explain it, but "The sleeping man" isn't an instance of someone doing something. It's describing them. It's like "The running man" - The man isn't running, he just is the running man. Hope that helps and check my post above.