'Look what you have done' would fit better here imo :)
Both are fine, accepted, and translates well from the French.
@EthamD, you're right about that being the preferred form. But the translation as given also works. (IMO)
"Look to see what you did" was marked wrong?
How about just one verb?
Regarde ce que tu as fait
Regarde que tu as fait
Why bother with 'ce que' when you can use only 'que'.