"What sports do you like?"
何の = どの (According to Jisho, 何の can also be pronounced どの rather than なんの。However, どの is usually written in kana.) = which; what (way)
何の＝なんの= 1. what kind; what sort 2. any (negative sentences)
There is also どんな= 1. what; what kind of
In school, I learned that どの mean = ”which” and どんな = ”what kind of” but this is the first time I've heard なんの。
So, I'm not entirely sure about how all these differ exactly, but this seems straightforward:
「が」and「は」both have the almost exact same meaning. There are many nuances of coursex but as a beginner you don't really need to know them all. One of the most important nuances in my beginner opinion is the fact that 「が」is preferable over 「は」if what you are describing is new/recent (i.e: "It's raining" is a good example to explainit. It hasn't ALWAYS been raining, it's a relatively recent fact, hence you'd use 「が」).
Hm... I also got it wrong with the は instead of が, but i thought maybe the reason is that there is no question if you do like sports, only about what kind of sports do you like. On the other hand, if the liking itself was being questioned, then が can be swapped with は. I hope it makes sense.
Short version, the 何の～ part can be considered a question word, hence it cannot be marked by は as it represents the unknown, grammatically speaking.
Long answer, is because the speaker wants to know what kind of sport does the listener likes, not whether they like or not sports in general. Consider the dynamic of focus in the grammar for は and が as the focus of the sentence is thrown around depending on who is present and what is marking what.
So if you use は the focus goes to anything else that is not marked by は usually to the right of the sentence; If you use が then the focus is thrown into the element that's marked by が.
focus → ●
It looks to me like you've just asked "What is it about sports that you like?" Which doesn't have the same meaning. の is a strange particle that usually links two things in a general to instance way from left to right.
みどりの本 can be read as the book which embodies green, the book of the green type, green's book, and so on.
In our example, 何のスポーツ would be "sports of what type." スポーツの何 would be "What within sports."
Order affects meaning.
The の can sometimes be thought of as "possessive": ie, "watashi no bouken" translates to "my adventure" or "adventure of mine", but "bouken no watashi" would translate to "the adventure's me" or "the me of the adventure" (this could mean "the me at the time of the adventure", i think...). In the case of 何it's not helpful for understanding meaning, but it does help illustrate that order matters.
Why does スポ一ツ Cause you the answer to be wrong? Using 一 （Ichi）Will cause the answer to be wrong but there is no other way for me to type it. Su Po O Tsu Or Su Po U Tsu Will not display the correct word. I am typing on mac's hiragana keyboard. How would I write Sports? according to google this is the pronunciation which if typed it exactly like it sounds should give you the correct word on mac: Supōtsu Help please?