1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She thought that I was her b…

"She thought that I was her boyfriend."

Tradução:Ela pensou que eu era seu namorado.

March 7, 2013

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

Por omitir o artigo definido perdi um ♥, não vejo motivos, pois em português é normal omiti-lo em algumas frases.


https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Não existe sujeito oculto em inglês!


https://www.duolingo.com/profile/marlisch

Ela pensou ou ela pensava tem diferença em inglês?


https://www.duolingo.com/profile/RickPotter16

Cara, odeio responder comentários muito antigo, porque muitas vezes a pessoa que fez a pergunta já tá sabendo legal o conteúdo, mas servindo isso para outras pessoas, se ela pensou que eram namorados, então agora ela sabe que já não é, isto é passado acabado, então acho que o certo para "ela pensou" seria She thought e para "ela pensava" seria She had been thinking porque imaginamos que em um livro tem a seguinte frase: Ela imaginava todo dia como seria se ele balbalbalba > She had been thinking everyday how it'd be if he blabablbalb. [edit]


https://www.duolingo.com/profile/DalvaFagundes

Pra que esse o nao usamos em portugues


https://www.duolingo.com/profile/Th_go

Ela achou que eu fosse o namorado dela. Por que não pode ser?


https://www.duolingo.com/profile/RickPotter16

Era é indicativo: Ou seja, Eu era menor quando eu tinha 10 anos. Uma verdade, um fato, uma certeza, como na frase da lição; embora ela achava que era namorada dele, ela não era, só que para ela era certeza, mas infelizmente não era certeza dele também.

Fosse é subjuntivo: Aqui é quando exprime dúvida, exemplo: Se eu fosse você/Seu eu fosse rico/ Se ela viesse aqui e fosse um adorável homem, deixaria ele namorar com você, Rosiclene. Dá para perceber também que tem muito condicional quando usa-se fosse.


https://www.duolingo.com/profile/RoseSilva20

O artigo está subentendido e de fato não aparece não entendi


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Em português o certo é "pensou que eu fôsse" e não "pensou que eu era".


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

concordo com voce


https://www.duolingo.com/profile/ilhadosol

Também coloquei "ela imaginou que eu era seu namorado" e mesmo assim está errado.


https://www.duolingo.com/profile/AlefCoimbra

Falando rápido, isso fica (em IPA) : ʃi θɔt ðəɾ‿aɪ wə 'zəɹ 'bɔɪ,fɹend O pronome "her" no meio da frase é pronunciado sem o som do h. Certo?


https://www.duolingo.com/profile/Celiamaria19

Muito estranha a resposta . Alguem me esclarece?


https://www.duolingo.com/profile/Celiamaria19

Ela pensou que eu "tinha sido" por que não pode ser assim?


https://www.duolingo.com/profile/CamilaRamosntp

Onde que "ela pensou que eu era namorado dela" estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

Essa pronuncia esta pessima

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.