"ShethoughtthatIwasherboyfriend."

Tradução:Ela pensou que eu era seu namorado.

5 anos atrás

16 Comentários


https://www.duolingo.com/Andercius23

Por omitir o artigo definido perdi um ♥, não vejo motivos, pois em português é normal omiti-lo em algumas frases.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/FilipeQuirin

Não existe sujeito oculto em inglês!

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/marlisch
marlisch
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 6
  • 5
  • 3
  • 220

Ela pensou ou ela pensava tem diferença em inglês?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/RickPotter16

Cara, odeio responder comentários muito antigo, porque muitas vezes a pessoa que fez a pergunta já tá sabendo legal o conteúdo, mas servindo isso para outras pessoas, se ela pensou que eram namorados, então agora ela sabe que já não é, isto é passado acabado, então acho que o certo para "ela pensou" seria She thought e para "ela pensava" seria She had been thinking porque imaginamos que em um livro tem a seguinte frase: Ela imaginava todo dia como seria se ele balbalbalba >> She had been thinking everyday how it'd be if he blabablbalb. [edit]

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DalvaFagundes

Pra que esse o nao usamos em portugues

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Th_go

Ela achou que eu fosse o namorado dela. Por que não pode ser?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/RickPotter16

Era é indicativo: Ou seja, Eu era menor quando eu tinha 10 anos. Uma verdade, um fato, uma certeza, como na frase da lição; embora ela achava que era namorada dele, ela não era, só que para ela era certeza, mas infelizmente não era certeza dele também.

Fosse é subjuntivo: Aqui é quando exprime dúvida, exemplo: Se eu fosse você/Seu eu fosse rico/ Se ela viesse aqui e fosse um adorável homem, deixaria ele namorar com você, Rosiclene. Dá para perceber também que tem muito condicional quando usa-se fosse.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RoseSilva20

O artigo está subentendido e de fato não aparece não entendi

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ursines
ursines
  • 25
  • 200

Em português o certo é "pensou que eu fôsse" e não "pensou que eu era".

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/almirlsa
almirlsa
  • 25
  • 25
  • 252

concordo com voce

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ilhadosol

Também coloquei "ela imaginou que eu era seu namorado" e mesmo assim está errado.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlefCoimbra

Falando rápido, isso fica (em IPA) : ʃi θɔt ðəɾ‿aɪ wə 'zəɹ 'bɔɪ,fɹend O pronome "her" no meio da frase é pronunciado sem o som do h. Certo?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Celiamaria19

Muito estranha a resposta . Alguem me esclarece?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Celiamaria19

Ela pensou que eu "tinha sido" por que não pode ser assim?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/CamilaRamosntp

Onde que "ela pensou que eu era namorado dela" estaria errado?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel979534

Essa pronuncia esta pessima

6 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.