"Quellanonèunatigre."

Tradução:Aquela não é uma tigresa.

1 ano atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Andrea292493

Tigre em português é masculino, não deveria ser "aquele"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Deveria. Tigre é um substantivo epiceno, então se for preciso distinguir o gênero usa-se macho e fêmea: "aquele não é um tigre fêmea."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Inordinatio

Está errado, tigre é masculino em português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/nadiniv
nadiniv
  • 21
  • 11
  • 10
  • 9
  • 5
  • 2

Aquele não é um tigre!

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/japinotti
japinotti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 434

Quando irão corrigir a frase ?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/FernandoBBH

Não entendi a construção.

Ao que me parece, se tigre é, em italiano, substantivo feminino e, em português, substantivo masculino, a frase traduzida deveria ser "Aquele não é um tigre".

Apesar de, em italiano, se tratar de substantivo epiceno, a exigir o uso do "maschile" (ou "maschio") ou "femminile" (ou "femmina"), isso não ficou claro na frase dada no exercício.

Logo, para se usar a palavra tigresa em português, deveria a frase ter sido escrita como "Quella non è una tigre femminile (o femmina)".

Caso a resposta dada pelo programa seja correta, ficaria feliz se alguém me explicasse o porquê.

Obrigado! ;-)

1 mês atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.