"Ich nehme keinerlei Medikamente."

Traduction :Je ne prends vraiment aucun médicament.

July 19, 2017

14 commentaires


https://www.duolingo.com/fabdedianecap

la phrase est aussi juste avec 'kein' pourquoi est-ce alors refusé ?

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/Geomethrie

Tu as raison. Les phrases Ich nehme kein Medikament (singulier). ou Ich nehme keine Medikamente (pluriel). sont justes en allemand.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/harpsijohn

oui mais "keinerlei " ajoute la nuance "vraiment" que l'on trouve presque rajoutée dans le texte français

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/DianOma

Quelqu'un pourrait-il, SVP, me préciser si keinerlei est suivi du singulier ou du pluriel ? J'ai eu des exemples avec l'un ou l'autre sur Duolingo donc je n'arrive pas à savoir quoi choisir. Merci

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Les deux sont possibles.

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Oui, mais pour avoir le "vraiment" il faudrait "wirklich" dans la phrase allemande. En français, j'aurais dit ici "aucune sorte de médicament" pour marquer le "keinerlei" qui est, me semble-t-il plus fort que "kein".

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

As-tu voulu répondre à harpsijphn?

Mais en tout cas tu as raison que "keinerlei" est plus fort que "kein". Et est-ce que je comprends bien de ta remarque que "aucun(e)" est aussi plus fort que "pas de"?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/Nunfaoscemo

Oui, "aucun" est plus fort que "pas de"

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

Je ne crois pas que "aucun" soit plus fort que "pas de", c'est équivalent (et souvent plus élégant). La différence, elle est entre "aucun" et "aucune sorte de" (ce que propose Christian avec qui je suis d'accord), et là le second est plus fort que le premier. En fait, comme je l'avais appris au cours d'allemand, "allerlei" signifie "toute sorte de" et "keinerlei" est sa forme négative (comme kein est la forme négative de ein). Et je crois aussi me souvenir que keinerlei, tout comme allerlei, est invariable. Vrai? Une autre traduction française correcte serait "Je ne prends pas le moindre médicament", avec la même signification que "aucune sorte ...".

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Hallo, berncol. Je suis d'accord avec tout sauf avec ta première phrase. Pour moi, "je n'ai pas de" est nettement moins fort que "je n'ai aucun".

"Je n'ai pas de pommes" : neutre. Je ne ferai pas de tarte aujourd'hui. Je n'ai plus qu'à aller faire les courses.

"Je n'ai aucune pomme/je n'ai pas une (seule) pomme" : vous aurez beau chercher, vous n'en trouverez pas la moindre.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Oui, "keinerlei" est invariable.

Par contre, pour "pas le moindre" je dirais "nicht das geringste" qui est encore plus fort que "keinerlei".

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

Ta remarque, Vabelie, me montre qu'il s'agit là de nuances qui dépendent, peut-être, du lieu, de l'époque, ou du milieu (familial, social et/ou professionnel). Pour moi, "aucun" ou "pas de" me paraissent avoir strictement la même signification, et c'est ton "pas une seule pomme" qui renforce le aucun ou le pas de (un peu comme un "absolument aucune pomme"). Avec le même sens renforcé que "nicht das geringste Apfel" de Langmut (que l'on traduirait aussi par "pas la moindre pomme" ou "aucune sorte de pomme").

Est-ce que, pour toi Vabelie, "aucune" et "aucune sorte" a le même sens? Il est possible que tu distingues plus de nuances (pas de -> aucun -> pas un seul -> aucune sorte de -> pas la moindre ) que moi qui en vois, grosso modo, deux à trois: pas de=aucun -> aucune sorte de ≈ pas un seul=pas le moindre. Mais peut-être que j'ergote un peu trop...?

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Attention, berncol, Apfel est masculin, donc ça serait "nicht der geringste Apfel" (ou den si tu commence avec "ich habe").

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

Un lingot à Langmut qui a remarqué mon "das Apfel" absolument impardonnable (;-) ! Il y a bien des mots dont je ne suis pas certain du genre en allemand... Apfel, jusqu'ici, n'en faisait pas partie, mais dans le feu de l'action, à me "disputer" avec Vabelie, je me suis laissé prendre!!!

January 25, 2019

Discussions liées

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.