"Descanso durante la noche."
Traducción:Je me repose durant la nuit.
22 comentariosEl debate ha sido cerrado.
3122
"Je repos" durant la nuit no la acepta. Se debe a la construcción de la oración? Porque en otros ejercicios, x ej: "yo descanso", si permite esa traducción, Je repos. Desde ya muchas gracias.
Encontre esto por si les interesa: "Durant" (préposition et adverbe), équivaut, pour le sens, à "pendant", en insistant davantage sur la notion de durée. Exemples : - "Durant" des années [ou : des années "durant"], il fit le même parcours tous les jours. - "Durant" toute sa maladie, sa femme l'a soigné avec dévouement. A la différence de "pendant", "durant" a tendance à faire coïncider les limites temporelles des deux actions : - J'ai été malade "durant" mon voyage = pendant TOUT le voyage. - J'ai été malade "pendant" le voyage = pendant la totalité OU une partie du voyage.