"Sperochetumiabbiaseguitononostantelapioggia."

Traduction :J'espère que tu m'as suivi malgré la pluie.

il y a 1 an

21 commentaires


https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

En principe le verbe espérer, en français tout au moins, ne devrait être suivi que d'un futur. En effet on ne peut espérer quelque chose qui est déjà terminé ! Pour être vraiment correct, il conviendrait de dire "j'aime croire que vous avez..." Je peux imaginer que la règle vaut aussi pour l'italien !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/iroced
iroced
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8

La grammaire me semble plus complexe que cela. J'ai trouvé ce fil de discussion (- https://www.etudes-litteraires.com/forum/topic7843-utiliseton-le-subjonctif-apres-esperer-a-laffirmatif-p2.html) dans lequel un intervenant a compilé des exemples de phrases avec "espérer que" issues de (grands) auteurs français. En outre, il cite Maurois "J’ESPÈRE qu’on ne t’A pas trop CASSÉ la tête.". Si on ne peut espérer quelque chose qui est déjà terminé dans l'absolu, on peut peut-être espérer quelque chose que l'on ne connait pas, même si ce quelque chose est révolu. J'espère qu'il a gagné. J'espère qu'il aura gagné. Bon le sens est le même. Dans ce cas le futur me parait plus adéquat. Mais si on contextualise. J'espère qu'à cette heure-ci il a bel et bien fini son exercice. Aura à la place de a change le sens de la phrase ici. Quid du présent du coup? J'espère que tu vas bien. J'espère que tu iras bien n'a pas le même sens.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour

petit extrait du dictionnaire de l'académie française

Aimer à croire, à penser ; souhaiter. J'espère que vous allez bien. J'espère que personne ne vous a vu venir. J'espère avoir été clair. Espérons que cela ne durera pas.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Chauvelot

Cette traduction est incorrecte. On ne peut pas espérer quelque chose qui est déjà passée !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour

petit extrait du dictionnaire de l'académie française

Aimer à croire, à penser ; souhaiter. J'espère que vous allez bien. J'espère que personne ne vous a vu venir. J'espère avoir été clair. Espérons que cela ne durera pas.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

D'accord avec les deux remarques: il y a une gêne dans la concordance des temps. "J'espère que tu m'aurais suivi malgré la pluie" serait plus exact selon cette concordance, mais serait-ce accepté? Ou alors, il faudrait remplace la traduction de "spero" par autre chose, du style "je suppose que tu m'a suivi etc".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/iroced
iroced
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8

J'espère que tu m'auras suivi. Futur Antérieur de l'Indicatif. M'aurais implique un conditionnel pas nécessaire ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

Les joies des phrases de DL pour apprendre une langue étrangère !-) Des phrases parfois conservées pendant des mois voire des années malgré des commentaires argumentés...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/iroced
iroced
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8

En dehors du débat sur le mode et la concordance des temps à utiliser après espérer que, nonobstant la pluie doit être accepté. C'est certes désuet mais parfaitement juste en Français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/johans2103

J'ai une doute, avec le verbe espèrer on utilise le subjontif, n'est-ce pas? au moins c'est ce que j'ai apris...

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

en italien oui

en français généralement non

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/emile74410
emile74410
  • 25
  • 16
  • 13
  • 10
  • 4
  • 344

26 05 18 : emilie : c'est le sens de la phrase qui me gêne en français et en italien. J'accepterais plus volontiers : "j'espère qu'il t'a /qu'il t'aura suivi malgré la pluie" Bon w.e. ! ( soleil discret à Annecy )

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

DL patauge dans la semoule avec le subjonctif... C'était prévisible eu égard aux exercices antérieurs réalisés, et aux énormités lues ici et là, en italien comme en français, dans les deux cours "italien pour français" et "français pour italiens"... Quel dommage !! 29 mai 2018

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

quel serait selon vous le problème de cet exercice ?

Rien ne me choque, ni en français ni en italien

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

"J'espère que" commande le futur. Or, "tu m'as suivi = "passé composé" Je mettrais : - futur = "tu me suivras"... - futur antérieur = "tu m'auras suivi" Ou alors, on change tout "j'espérais que tu me suivrais"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

ni en français ni en italien "j'espère que" ne commande le futur.

extrait du dictionnaire de l'académie française

[dans le sens de] Aimer à croire, à penser ; souhaiter. J'espère que vous allez bien. J'espère que personne ne vous a vu venir. J'espère avoir été clair. Espérons que cela ne durera pas.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Babou809440

Bonjour MNM, la traduction française est à revoir,
- j'espère que tu me suivras malgré la pluie.
Ou j'espère que tu m'auras suivi malgré la pluie.

Ou, j'espère que tu m'aurais suivi malgré la pluie.

Voir le dernier
exemple du dictionnaire de l'académie française.

le verbe espérer (espoir) appelle le futur, futur antérieur ou même le conditionnel passé ici mais pas le passé. Hors contexte de phrase, ce n'est pas évident. Au plaisir.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

Dans l'absolu, oui, le verbe espérer devrait être suivi d'un temps maquant la postériorité. Il se trouve néanmoins qu’utilisé avec un temps marquant, l'antériorité son sens n'est apparemment plus le même et signifie plutôt "penser" "aimer à croire" "se flatter" ou encore "être certain" comme l'explique la grammaire Grévisse (Ed. Duculot 1980 - no 2740). Il se trouve que de nombreux "grands auteurs" ont utilisé le verbe espérer avec des subordonnées au passé. Difficile donc de lutter quand on est un citoyen lambda contre ceux qui s'autorisent à changer le sens des mots...J'espère que vous m'approuverez !

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/Babou809440

@ ANAXAGORE1 Bonjour, certes vos arguments sont bien amenés mais la phrase telle que donnée me heurte les oreilles.
J'espère que tu m'as suivi pour me tenir compagnie malgré la pluie - est plus acceptable.
Jolie photo de profil.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour Babou, mon commentaire précédent n'était pas clair, je le reformule.

"J'espère que" n'est pas obligatoirement suivi du futur, il peut l'être, mais ce n'est en rien obligatoire

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/Babou809440

Merci MNM, de cette précision. Ce n'est pas simple ce module, mais ça a le mérite de nous faire réfléchir. C'est bon pour les neurones endormis. Bon courage.

il y a 3 semaines
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.