"ErbrauchtkeinenSchlaf."

Traduzione:Lui non ha bisogno di nessun sonno.

1 anno fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/roberto567691
roberto567691
  • 24
  • 18
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 9

Fote meglio tradurre con 'Non ha bisogno di dormire'

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Flavio599098

sono d'accordo

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Concordo

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Fabio885973
Fabio885973
  • 22
  • 22
  • 15
  • 7
  • 1151

bisogna migliorare la traduzione in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Carola251700

Anche "non ha bisogno di sonno" dovrebbe essere giusto, no?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/fulviomitri

non ha bisogno di dormire

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Manuela984057

D'accordo

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/andrea.nie

Non ha alcun bisogno di sonno

1 mese fa

https://www.duolingo.com/ASoXNu
ASoXNu
  • 15
  • 10
  • 6

In effetti è una traduzione verbum pro verbo: ok le necessità didattiche, ma a volte si va oltre.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 11
  • 48

scusate ma questa traduzione in italiano non si può sentire si potrebbe tradurre non ha bisogno di dormire o non ha bisogno di alcuna dormita che è già un limite massimo

7 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.