"Er braucht keinen Schlaf."

Traduzione:Lui non ha bisogno di nessun sonno.

1 anno fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/roberto567691
  • 24
  • 18
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5
  • 47

Fote meglio tradurre con 'Non ha bisogno di dormire'

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Flavio599098

sono d'accordo

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Concordo

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/MauroFrige2

Concordo in pieno

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Fabio885973
  • 22
  • 22
  • 15
  • 7
  • 1189

bisogna migliorare la traduzione in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Carola251700

Anche "non ha bisogno di sonno" dovrebbe essere giusto, no?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/fulviomitri

non ha bisogno di dormire

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Manuela984057

D'accordo

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/andrea.nie

Non ha alcun bisogno di sonno

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/ASoXNu
  • 16
  • 10

In effetti è una traduzione verbum pro verbo: ok le necessità didattiche, ma a volte si va oltre.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandro399374

Traduzione improponibile

4 settimane fa

https://www.duolingo.com/Marialuisa872447

è troppo letterale alla lingua tedesca nella versione italiana

3 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.