1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "The freshwater fish does not…

"The freshwater fish does not drink water!"

Translation:Peștele de apă dulce nu bea apă!

July 19, 2017



Shouldn't this be "Peștele de apă proaspăt"?


"proaspătă" because "apă" is feminine. But you should always be aware of idioms and fixed phrases, "apă dulce" (lit. sweet water) is the Romanian way of saying "freshwater".


I think Românian is not the only language with uses "sweet" instead of "fresh". And why would you call it an idiom, as the fresh water isn't literally fresh either, it's only less salty


We Dutch also say :"zoet water". The salty water we call "zeewater" (water from the sea). The water in between sweet and salty, we call "brak water". Fresh water (right from the tap or tge spring) we call "vers water". But this is not a course "Dutch language", si I stop now, hahaha...


Perhaps because it's an idiom in both languages ( ͡° ͜ʖ ͡°)


Am scis corect .De ce nu se admite raspunsul?


I gave the right answer ,yet again and you said it was wrong . Duolingo getting worse

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.