1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "I poured milk in the cup."

"I poured milk in the cup."

Translation:カップにぎゅうにゅうを入れました。

July 19, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/August972569

In my time of watching anime and Japanese T.V. (lol) I always seem to hear ミルク as opposed to ぎゅうにゅう, is this just a preference thing? Do younger people opt more for ミルク?


https://www.duolingo.com/profile/sora_Japan

I think there are male who use ぎゅうにゅう than ミルク. Though I don't know about percentage.

And there is very famous company which the name 牛乳石鹸/ぎゅうにゅうせっけん. We use the word ぎゅうにゅう when we buy it. haha

せっけん is soap.


https://www.duolingo.com/profile/angelofdragons

Funny, cause I heard gyunyuu in ballroom e youkoso


https://www.duolingo.com/profile/Leliel03

Tooltip for "poured" was blank.


https://www.duolingo.com/profile/puchacamilo

Yes, needed to add the translation


https://www.duolingo.com/profile/Jeremy112048

Would it not make more since to use 注ぎました as opposed to 入れました for pouring milk into a cup? Maybe I'm wrong but when I think "to pour" I think 注ぐ。


https://www.duolingo.com/profile/sora_Japan

What English translation do you think is better for "カップにぎゅうにゅうを入れました"?


https://www.duolingo.com/profile/airzae

"I put milk into the cup"


https://www.duolingo.com/profile/sora_Japan

@airzae

ありがとう!


https://www.duolingo.com/profile/hollt693

Is カップにぎゅうにゅうをおきました wrong, then? Is おきます more like "placed" than "put"?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.