What is the difference between "cię", "ciebie", and "was"?
I have been scratching my head on this one for a while. Correct me if I am wrong, but: - "Cię" puts an accent on the activity rather than the noun. For example, "Kocham cię" - "I love you." - "Ciebie" puts an accent on the noun rather than the activity. For example, "Kocham ciebie" - "I love you."
Is this about right?
If so, then what is "Kocham was"?
Any help would be greatly appreciated. :) xx
Well, you're thinking in the right direction.
"cię" is just... neutral. It's the basic version of this pronoun.
"ciebie" puts an accent on the pronoun, so indeed it's more like "I love YOU"
And "was"? Well, English is weirdly ambiguous and doesn't distinguish between 2nd person singular and 2nd person plural. Well, standard English at least. Polish does. Those two above were singular, "was" is plural.
Moreover, there is also Formal You... but you will get to it later ;)