"Я не хочу, чтобы у него был телевизор."

Перевод:I do not want him to have a television.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/AKMz1

Почему that he has не подходит?

4 года назад

https://www.duolingo.com/linguat0r
linguat0r
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3
  • 14

➕ 1, присоединяюсь, почему так сказать не верно. И почему именно такая форма предложения "him to have a TV" (ему имеет телевизор) и какие варианты можно ещё использовать во второй части предложения ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew
Dr.Andrew
  • 25
  • 1181

Потому что фразы с want так принято строить. Оборот будет, именно, want him to have. "Желаю ему иметь".

3 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

Я не хочу что он имеет телевизор?

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarcelloAl4

Если "that" переводить дословно, то и "want him to have" можно перевести как "хочу его имеющим".

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarcelloAl4

Почему "to watch TV" без артикля, а "to have a TV" с артиклем?

4 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Смотрят не на какой-нибудь неопределенный телевизор, как на коробку, а именно на программы, идущие по нему. Это устойчивая фраза, как например "listen to music". А вот когда говорят, что у кого-то есть TV как бытовая техника, то имеют ввиду, что у него какой-то телевизор, а какой именно не важно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

that he has - why not?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Gptu

Тот же вопрос: нужен ли артикль у "TV"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Gmo71

Нужен - a tv set

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.