"You have a brown hat."

แปลว่า:คุณมีหมวกสีน้ำตาล

July 20, 2017

ความคิดเห็น


https://www.duolingo.com/profile/IbrahimNoordin

"คุณมีหมวกสีน้ำตาลใบหนึ่ง" ไม่น่าจะผิดนะ ถ้าจะเติม "ใบหนึ่ง" เข้าไป


https://www.duolingo.com/profile/CharitaCh8

ทำไมถึงเป็น พวกคุณ ล่ะคะ


https://www.duolingo.com/profile/Gurce

The word "you" usually equates to คุณ, but is also capable of equating to พวกคุณ. It usually depends on the context of the sentence to decide what is implied.

For this sentence, I agree that the singular คุณ is more appropriate.

Here is a link to another post describing examples where "you" is meant in a plural sense (พวกคุณ):

https://www.duolingo.com/comment/23428653


https://www.duolingo.com/profile/RRH112

ใช่ค่ะ ทำไมถึงเปนพวกคุณ คำว่า you แปลว่า คุณไม่ใช่เหรอค่ะ ช่วยตอบและอธิบายด้วยค่ะ


https://www.duolingo.com/profile/0k7HqQzM

คุณมีหมวกสีนํ้าตาล ตอบรอบที่หก ไม่ผ่านไปไหนไม่ได้


https://www.duolingo.com/profile/NittyJup

ตอบ คุณมีหมวกสีน้ำตาย 2ครั้ง เอ่อคือ??


https://www.duolingo.com/profile/oHWq10

ตอบถูกแล้วทำไมมาว่าเราสับสนดูคำตอบใหม่ให้ดีๆก่อน


https://www.duolingo.com/profile/AkarawatAk1

เห็นด้วยครับ ควรทำการแก้ไข...


https://www.duolingo.com/profile/Nantanat2

แก้ไขด่วน


https://www.duolingo.com/profile/0k7HqQzM

ฉันตอบสามรอบผิดตลอดเพราะ?


https://www.duolingo.com/profile/0k7HqQzM

ตอบห้ารอบแล้ว อันไหนถูก


https://www.duolingo.com/profile/ThanakritR

you พวกคุณ ??


https://www.duolingo.com/profile/AumSuda

แก้ไขด้วย​บถูกแล้ว

การอภิปรายที่เกี่ยวข้อง

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย