"You have a brown hat."

แปลว่า:คุณมีหมวกสีน้ำตาล

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

ความคิดเห็น


https://www.duolingo.com/CharitaCh8

ทำไมถึงเป็น พวกคุณ ล่ะคะ

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/Gurce
Gurce
  • 20
  • 12
  • 9
  • 9

The word "you" usually equates to คุณ, but is also capable of equating to พวกคุณ. It usually depends on the context of the sentence to decide what is implied.

For this sentence, I agree that the singular คุณ is more appropriate.

Here is a link to another post describing examples where "you" is meant in a plural sense (พวกคุณ):

https://www.duolingo.com/comment/23428653

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/RRH112

ใช่ค่ะ ทำไมถึงเปนพวกคุณ คำว่า you แปลว่า คุณไม่ใช่เหรอค่ะ ช่วยตอบและอธิบายด้วยค่ะ

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/AkarawatAk1

เห็นด้วยครับ ควรทำการแก้ไข...

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/Nantanat2

แก้ไขด่วน

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/0k7HqQzM

ฉันตอบสามรอบผิดตลอดเพราะ?

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/0k7HqQzM

ตอบห้ารอบแล้ว อันไหนถูก

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/0k7HqQzM

คุณมีหมวกสีนํ้าตาล ตอบรอบที่หก ไม่ผ่านไปไหนไม่ได้

1 ปีที่ผ่านมา1 ปีที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/ThanakritR

you พวกคุณ ??

10 เดือนที่ผ่านมา 10 เดือนที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/NittyJup

ตอบ คุณมีหมวกสีน้ำตาย 2ครั้ง เอ่อคือ??

6 เดือนที่ผ่านมา 6 เดือนที่ผ่านมา

https://www.duolingo.com/oHWq10

ตอบถูกแล้วทำไมมาว่าเราสับสนดูคำตอบใหม่ให้ดีๆก่อน

4 เดือนที่ผ่านมา 4 เดือนที่ผ่านมา

การอภิปรายที่เกี่ยวข้อง

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย