"No te gusto."

Traducción:You do not like me.

March 7, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/britishman

¿No es más correcto traducir You do not like me como "Tu no me gustas" y no como "Yo no te gusto"?

March 7, 2013

https://www.duolingo.com/14Arra

La traducción no es correcta, debería ser "No me gustas"

August 26, 2013

https://www.duolingo.com/ernes83

I don´t like you VS. you don´t like me?¿?¿?¿?

March 18, 2013

https://www.duolingo.com/jmpalaciof

Estoy con britishman, creo que la solución sería "I don´t like you"

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/125glow125

estoy de acuerdo....'''¿

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/evilla50

creo que la respuesta seria ...i do not like you... no te gusto a ti.

July 4, 2013

https://www.duolingo.com/cali6969

Estoy de acuerdo con evilla, entiendo es que no le gusto y la traducción seria I DO NOT LIKE A YOU

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/kanela_can

La solución que Uds. dan a la respuesta para mi significa: tú no me gustas y la frase de Uds. era: yo no te gusto. ¿¿??

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/Ceci1809

la traduccion que ponen como correcta significa "no me gustas"

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

no debería aceptar:

"i do not like you" ???

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/delmireyes

No

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/c0smy

me parece esta mal el sentido, como se que soy yo y no es otra cosa, arreglen esto

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/duni.rivad

Tengo un problema, no entiendo por qué no me acepta "I don't like you" ni por qué lo correcto es "I don't please you"

June 3, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.