1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Dw i'n mynd i Abertawe yfory…

"Dw i'n mynd i Abertawe yfory."

Translation:I am going to Swansea tomorrow.

July 20, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/owenblacker

I'm so so sorry ;-)


https://www.duolingo.com/profile/rmcode
Mod
Plus
  • 2287

Thanks, but someone has to.


https://www.duolingo.com/profile/ZuMako8_Momo

What's wrong with Swansea? (I'm an American, so I have no notion of what reference this may be.)


https://www.duolingo.com/profile/ZohreB

There's nothing wrong with Swansea. It's much better and more beautiful than it used to be.


[deactivated user]

    Should we always translate the Welsh place names? I notice that it doesn't accept "Abertawe" but requires Swansea; on the other hand "Aberteifi" was OK, as was "Aberdaron".


    https://www.duolingo.com/profile/ibisc

    It is better to practise the Welsh/English place names where they differ. Most places have only the one name, though - Aberdaron is one.


    https://www.duolingo.com/profile/siannyallen

    With the places with both an English and a Welsh name, is the Welsh preferred in counties with a higher percentage of welsh speakers? e.g. Aberteifi and Cardigan, as I believe Ceredigion is roughly 50% welsh speaking (according to Aberystwyth Uni's bilingual policy)


    https://www.duolingo.com/profile/Julianbark6

    More a matter of which language you are speaking at the time. I'm open to correction but I don't think anyone would normally say "Dw i'n byw yn Cardigan" - particularly as they'd have to mutate it to "yng Nghardigan".

    Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.