1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Tu ai livra de carne?"

"Tu ai livra de carne?"

Translation:Do you have the pound of meat?

July 20, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JkumC5vF

Yes Shylock, I have it in my chest! (see Shakespeare's Merchant of Venice)


https://www.duolingo.com/profile/AlexusD90

Is the livra used like a measure in Romania?


https://www.duolingo.com/profile/potestasity

We're on the metric system, so we don't actually use it. I've read some books translated from English where it is used to translate "pounds", but more often than not imperial units are converted to metric ones.


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

According to Wikipedia, Romania adopted the metric system in 1864. But more importantly, the units they used for weight were the dram and the font, which leads me to believe that livra would only be used in translation and perhaps some other restricted contexts.


https://www.duolingo.com/profile/UlfGManneb

Skip the livra totally. PLEASE Duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/NMI489914

Discutabil. In romana a livra egal a distribui... Deci pot folosi delivery... Depinde de sensul ales...

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.