"¿Dequétamañoes?"

Перевод:Какого размера это?

1 год назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/Korvin63

Какой это размер? Разве не так говорят?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/OndrikZ
OndrikZ
  • 24
  • 14
  • 6

Я бы сказал что так и говорят. Так как размеры бывают китайские, европейские, эмки, эски и прочее.

Какого размера звучит как ругательство.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Почему-то никому из оставивших здесь комментарии не пришло в голову, что "размер" бывает не только у одежды.
Какого размера посылка, письмо, чемодан, планета... Tamaño - это именно такой размер.

Какой это размер (одежды)? - ¿Qué talla es?

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/OndrikZ
OndrikZ
  • 24
  • 14
  • 6

Спасибо за пояснение, но все равно не соглашусь с вами. Если с точки зрения испанского есть разница, то в русском ее нет. Размер атома, печени и зарплаты - разницы нет. Все же чаще всего в быту мы встречаемся с размером одежды, колес и обуви, чем с чемоданами. Ну в России, по крайней мере. =)

Сейчас мне кажется лучшим переводом было бы "Насколько это велико?"

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Не соглашайтесь, имеете право :) Но я ни за что не поверю, что вместо простого вопроса "Какого размера колёса у твоей машины?" или "Какого размера твой ноутбук?" вы скажете "Насколько велики колёса/ велик ноутбук?"
Жизнь не ограничивается тем, что встречается в российском быту :), тем более здесь, где мы всё-таки об испанском, а не о русском.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Denis853408

Почему не подходит «Какой это размер?»

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/bdT62

"Какой это размер" не принимает. Все так принципиально?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Opossumololo
Opossumololo
  • 20
  • 13
  • 8
  • 4
  • 44

А как сказать по-испански "Размер чего это?". Фраза, конечно, странноватая, но контекст, где она уместна, я вполне могу легко представить себе.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/0vw61

наверно по русски все таки мы спрашиваем указывая на товар : "какой это размер" и ни кто не говорит "какогоиразмера"

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/evgeny468590

Почему неправильно пишет:"какой это размер?"

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/NLSUSR

в русском языке это не правильное сочитание слов

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/ZbDi8

а почему не Cual es un tomano?. Мне кажется так правильнее, говоря о размере какого-нибудь товара.

4 недели назад

https://www.duolingo.com/Pamela_Landy

СОвершенно не русская фраза в переводе! По-русскиЖ какой это размер?

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.