"Idonothavethepossibilitytodoit."

Traduzione:Non ho la possibilità di farlo.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/Conte-Max

Ho scritto "non ho possibilità di farlo". In italiano è corretto scriverlo senza articolo, segnalare la mancanza dell'articolo nella traduzione come errore "grave" ritengo sia errato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MABBY
MABBY
  • 25
  • 24
  • 15

In English, you are not likely to hear this being said. "Possibility" is the wrong word.
"I do not have the chance to do it"; that is much better.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 29

Sono d'accordo, ma forse anche meglio - "I can't do it, I'm afraid."

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MI5TERNO
MI5TERNO
  • 25
  • 13
  • 6
  • 136

in italiano piu comunemente si dice "non posso farlo"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GermanaZarcone

davvero???? adesso ci metto l'articolo traducendo con "Non ho possibilità di farlo." e mi dà errore??? Ma il test é sull'inglese o sull'italiano???

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BarbaraB787970

"Non ho possibilità di farlo" lo da errore. In italiano è corretto. Corregere grazie :)

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/francesco452394

in italiano si dice anche 'per' farlo

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/apfstudio2017

leggo dai commenti che dopo tre anni non accetta la traduzione in italiano "non ho possibilità di farlo" corretto in lingua italiana. ho suggerito più volte che la mia risposta "in italiano" dovrebbe essere accettata ma a quanto sembra i suggerimenti non vengono proprio presi in considerazione....

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

pronuncia possibility come fosse responsibility

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.