"จานใบหนึ่ง"

แปลว่า:A plate

July 20, 2017

ความคิดเห็น


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL7Z2V3D1w

You can say a dish, right ?


https://www.duolingo.com/profile/Gurce

Yep, I agree, "a dish" sounds fine to me too


https://www.duolingo.com/profile/Watcharath

One plate is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Gurce

I wouldn't say "one dish" is completely wrong, I think it is an ok/acceptable translation. It's just that "a dish" feels like a better translation.

For example, if we were to say เมื่อผู้ชายคนหนึ่งรักผู้หญิงคนหนึ่ง in Thai, this type of phrase equates more closely in English to "When a man loves a woman" (rather than "When one man loves one woman").

When we are referring about a specific quantity, such as "one man" or "two men", these match more closely with ผู้ชายหนึ่งคน / ผู้ชายสองคน


https://www.duolingo.com/profile/QOLI8

You from คุณอยู่ที่ไหน


https://www.duolingo.com/profile/NutthawutT

One plate is wrong?

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย