Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"La mère ne voulait pas que son fils le voie."

Traduction :La madre non voleva che suo figlio lo vedesse.

il y a 1 an

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Aiace1
Aiace1
  • 25
  • 25
  • 24
  • 5
  • 282

c'est la vedesse, non lo vedesse.....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 176

son fils LE voie => suo figlio LO vedesse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aiace1
Aiace1
  • 25
  • 25
  • 24
  • 5
  • 282

ce n'est pas un problème de traduction.... la phrase en français n'est pas bonne La mère ne voulait pas que son fils le voie... La mère ne voulait pas que son fils LA voie.... c'est elle que son fils ne doit pas voir.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 176

par exemple, sa mère ne veut pas qu'il voie son père .........

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aiace1
Aiace1
  • 25
  • 25
  • 24
  • 5
  • 282

l'exemple, à mon avis, n'est pas pertinent. sa mère ne veut pas qu'il LE voie (son père) tandis que la phrase est: la mère ne voulait pas que son fils LA voie (sa mère). Duolingue nous propose en revanche une phrase comme ceci: la mère ne voulait pas que son fils LE voie (sa mère???)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 176

che suo figlio LO vedesse = que son fils LE voie

che suo figlio LA vedesse = que son fils LA voie

C'est le pronom COD qui nous donne la clé de l'énigme; après que remplace le pronom ? .... Laissons jouer notre imagination.

il y a 1 an