1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "L'acqua è nello zucchero."

"L'acqua è nello zucchero."

Tradução:A água está no açúcar.

July 20, 2017

43 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Arcasuga

Em Português diríamos : A água esta com açúcar ou a água esta adocicada. A água não " está " no açúcar e sim o açúcar " está" dentro da água.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Esse não é o significado da frase original que, estranho que pareça, quer dizer que há literalmente água no açúcar, não açúcar na água. Talvez melhor seja "C'è dell'acqua nello zucchero" mas até aqui não aprendemos a expressão "c'ė, ci sono".

https://www.duolingo.com/comment/625025/The-water-is-in-the-sugar


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Bravo WarsawWill, proprio così. Questo è il senso della frase.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

A água não está COM açucar, mas ela está NO açúcar. Essa é a tradução literal, independente de haver ou não sentito em oortuguês. Apenas treinando as palavras.


https://www.duolingo.com/profile/ritavianag

é, em português, a construção não fica boa, a tradução não soa natural.Não pode traduzir por a água está açucarada?


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Ainda que sem sentito em português, não se trata de "água açucarada", simplesme te está dizendo que a "água está no açúcar"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

E significa o que, independente de idioma?


https://www.duolingo.com/profile/Cristina_1982

Totalmente sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Completamente. A frase está aqui apenas para treino das palavras


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Será que a equipe de Duolingo não tem capacidade de formular uma frase melhor, usando as mesmas palavras?


https://www.duolingo.com/profile/Leona385514

Concordo plenamente!!!


https://www.duolingo.com/profile/David777570

Pessoas estamos aprendendo ITALIANO não português.


https://www.duolingo.com/profile/LuizaHelen819990

Essa frase não faz nenhum sentido em português


https://www.duolingo.com/profile/RobsonBianchi

O açúcar que está na água.


https://www.duolingo.com/profile/Gaby104632

Por que nello e não nel?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Perché è lo zucchero. Palavras iniciadas com "z" usam o artigo "lo" no singular.


https://www.duolingo.com/profile/ilma002

Quero aprender tambem


https://www.duolingo.com/profile/Basselar

Assumam a frase "A água está no açúcar. / L'acqua è nello zucchero." e sigam em frente. Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/ilma002

Tenho dificuldades no emprego das preposicoes.como resolve la


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Pesquise. Há sites que explicam bem.


https://www.duolingo.com/profile/LucianaAle520079

L'acqua è nello zucchero.


https://www.duolingo.com/profile/JooPaulo931968

Eu sei que esta correto...mas e estranha a frase em portugues.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

E não é estranho em italiano? Explique, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoBrito1963

A água está no açúcar??? Estranho e sem sentido em português. Dá margem para críticas de outros aplicativos. Aconteceu.


https://www.duolingo.com/profile/PauloHenri805289

Falta a palavra zucchero pra completar a frase, já perdi energia duas vezes por causa disso


https://www.duolingo.com/profile/Bento865129

Bugou eu escrevi serto e a respósta tava ogual à minha respósta


https://www.duolingo.com/profile/Rita807915

A agua esta com açúcar


https://www.duolingo.com/profile/NazenCarne

A frase deve ser alterada


https://www.duolingo.com/profile/Beatriz826004

Os áudios não estão a funcionar.


https://www.duolingo.com/profile/Edmir941211159

Faltou a palavra zucchero


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelePe807189

Não faz nenhum sentido a agua está no açúcar, ao aprender um idioma nao se pode jogar palavras ao acaso tem q buscar compreender um contexto também


https://www.duolingo.com/profile/thiagoyb

Quase nao se houve acqua


https://www.duolingo.com/profile/ElianeGoldfeder

Mesmo sendo um treinamento com as palavras, as frases podem e devem ter sentido.


https://www.duolingo.com/profile/rnegrelly

Quantos trava-liguas, senhor....


https://www.duolingo.com/profile/ILAMACIELS

Eu nem terminei de escrever mano


https://www.duolingo.com/profile/cezare79

O regionalismo deve ser levado em consideração. Daí algumas palavras que parecem não ter sentido no nosso idioma por terem sido traduzidas "ao pé da letra".


https://www.duolingo.com/profile/Katto590315

Fica confuso essa frase para o português


https://www.duolingo.com/profile/BabyHuguin

A tradução de ''è'' é oquê?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.