"Noi non colpiamo il nostro toro."

Tradução:Nós não batemos no nosso touro.

July 20, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Joshua_Ludwig

Nesse caso, bater é transitivo indireto. Certo seria: "nós não batemos no nosso touro." Ou "nós não batemos em nosso touro."

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/DanielaRod322572

Foi arrumado.

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/JurianSutter

Concordo!

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/Scarminio

Poderia ser "Nós não golpeamos o nosso touro"?

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/Dantonsnmeira

Concordo com o comentário de Josufaoth.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/Kate501690

Também pode ser: Nós não FERIMOS o nosso touro.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/Mootley

Essa frase está esquisita.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/FilipeCost2

A frase está sem som

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/Kate501690

Nós não FERIMOS o nosso touro. Batemos não faz sentido.

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/Luiz-BR

Concordo com a Kate. Ferimos faz mais sentido.

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/MariaRocha501323

Estão falando sobre touradas?

October 11, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.