"Noi non colpiamo il nostro toro."

Tradução:Nós não batemos no nosso touro.

1 ano atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Joshua_Ludwig

Nesse caso, bater é transitivo indireto. Certo seria: "nós não batemos no nosso touro." Ou "nós não batemos em nosso touro."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DanielaRod322572

Foi arrumado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JurianSutter
JurianSutter
  • 21
  • 15
  • 12
  • 11
  • 5
  • 4
  • 106

Concordo!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dantonsnmeira

Concordo com o comentário de Josufaoth.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kate501690

Também pode ser: Nós não FERIMOS o nosso touro.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Scarminio

Poderia ser "Nós não golpeamos o nosso touro"?

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mootley
Mootley
  • 20
  • 14
  • 9

Essa frase está esquisita.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FilipeCost2
FilipeCost2
  • 16
  • 13
  • 13
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2

A frase está sem som

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kate501690

Nós não FERIMOS o nosso touro. Batemos não faz sentido.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Luiz-BR
Luiz-BR
  • 16
  • 16
  • 8

Concordo com a Kate. Ferimos faz mais sentido.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/MariaRocha501323

Estão falando sobre touradas?

2 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.