"Perché lui non si siede con me?"

Tradução:Por que ele não se senta comigo?

July 20, 2017

18 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ReinaldoCruz1

Em português do Brasil quando se faz uma pergunta: Por que? (separado). Quando se responde: Porque sim. (junto).


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal é sempre uma só palavra, tanto na pergunta como na resposta.


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

Em frases interrogativas em português se deve colocar o "por que" separado.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não no português europeu onde se escreve sem separação.


https://www.duolingo.com/profile/lccintra

Na pergunta = por que Na resposta = porque


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Em 13/10/2017 ainda aparece o "Porque" junto. Aprenda, Duolingo: na pergunta é "Por que", separado.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não no português europeu.


https://www.duolingo.com/profile/erciliafeitosa

Por que, quando pergunta é escrito separadamente, em Portugues. Porque junto é para resposta.


https://www.duolingo.com/profile/IvaniInesH

Quando em frases interrogativas, em português, "por que" é escrito SEMPRE separado.


https://www.duolingo.com/profile/Franciz702087

Usei a palavra certa sim. Por que em pergunta é SEPARADO. Voces estão cometendo um erro que tem que ser corrigido porque estão traduzindo à margem da gramatica.


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

Em perguntas "Por que", é o correto. Por favor corrijam. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Em 17/11/17 permanece errado.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em sentido contrário ao dos comentários aqui expressos, em português europeu o "porque" e o "porquê" escrevem-se sempre numa só palavra, pelo que ambas as formas (junto e separado) devem ser aceites sem indicação de erro.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.