Why is it "de la Michael" in this case and not just "de Michael"?
De la = from
But "de" also means "from", so I'm still confused why it would be "de la" in this case instead of just "de" :/
"de" is closer to "of" if I am not mistaken
Aside from "de la" and "de" where does "din" fit in here? (which I thought meant 'from')
Is Mihai a womanizer?
He might also work in the personnel department ;-)
How can i properly use this sentence? I mean, when is the time to use femeile au instead of femeie are..?
Femeile (the women have (au)); femeie (the woman has (are))
Am scris "din Michael" :/
You are such a disaster, Mihai